В Виннице иностранные поэтессы: болгарки Анжела Дымчева, Бойка Драгомирецкая и чешка Бронислава Волкова - презентовали свои книги

17 верес. 2014 18:06

Культура
0

5

0
В Виннице иностранные поэтессы: болгарки Анжела Дымчева, Бойка Драгомирецкая и чешка Бронислава Волкова - презентовали свои книги

 Их сборники поэзии на украинский язык перевел винницкий коллега Виктор Мельник.


 - Сегодня наша мечта сбылась в трехкратном размере. Впервые мы проводим презентации книг при участии сразу трех международных писателей, - поделился радостью арт-менеджер сети книжных магазинов «Є» Александр Вешелени.

Встреча с поэтессами из Болгарии и Чехии состоялась 15 сентября. На протяжении часа винничане наслаждались общением с иностранными гостьями и, конечно же, магией их поэзии. Сперва авторы читали свои стихотворения на родном языке - чешском и болгарском - а потом их украинский перевод презентовал известный винницкий переводчик, поэт и журналист Виктор Мельник.

 

- Я с огромным удовольствием переводил поэзию всех трех поэтесс. Они абсолютно не похожи друг на друга, у каждой - своя образная система. Но это и было самым интересным, - признается Виктор Мельник. - Ведь переводчик - это в какой-то степени актер, которому нужно уметь перевоплощаться в того писателя, которого переводишь.

 

Глубоким философом, которому болит все, что происходит в мире, предстала пред винничанами чешская поэтесса, профессор Бронислава Волкова:

«…Я звучу в Богові, як мала флейта,

як божок у щелепах тьми.

І пробуджуюся свіжа, сучасна.

Виганяю злих духів, котрі вже давно

мимоволі втратили свої сили.

Я занурююсь в ясна своїх дір,

щоб випливти з них цілою, омитою,

наче справжній місяць у ночах предивних сфер».

Бронислава Волкова - из того поколения чешских интеллектуалов, которые были вынуждены уехать в эмиграцию после русской оккупации 1968 года. В это время она заканчивала философский факультет Карлского университета по специальности языкознание. Является воспитанником знаменитой Пражской лингвистической школы. Уехав за рубеж, сначала работала в университетах Германии, а в 80-х годах переехала в США. Одно время работала в Гарварде, а последние 30 лет Бронислава Волкова руководит чешским курсом университета в Блумингтоне (штат Индиана).

- Стихи Брониславы - это сложные образные структуры. Очень трудно назвать писателя, который был бы близок по внутреннему миру. Возможно, близки украинские пост-шестидесятники, но и это весьма условное сравнение, - говорит Виктор Мельник.

Сама же поэтесса радуется, что, невзирая на сложные метафоры, ее поэзию любят не только интеллектуалы, но и простые люди. А специально для винничан она по-украински прочитала стихотворение из цикла о Холокосте.

- Первый цикл об Аушвице я написала в 80-е годы. В 2004 году в книге «Из тьмы рожденная» вновь вернулась к этой теме, - рассказывает Бронислава Волкова. - Я дважды вела курс о литературе, посвященной эпохе Холокоста. Это великолепная, но эмоционально очень тяжелая поэзия, которая выражает не описание фактов, а - внутреннее значение того, что там происходило. И, к сожалению, продолжает происходить. Ведь в современном мире трагедии продолжаются…

 

Поэтическую эстафету у чешской коллеги приняла известная болгарская поэтесса, сценарист, переводчик и литературный критик Анжела Дымчева.

- Анжела - одна из лучших современных поэтесс в Болгарии! - уверяет Виктор Мельник. - После нашей встречи в Варне она подарила мне свою книгу «Сезоны души», которую мне очень захотелось перевести на украинский язык.

Поэзия Анжелы Дымчевой - лирическая и очень музыкальная. В сборнике даже отдельный раздел называется «Вивальди. Сезоны души». В нем представлены 4 стихотворения, посвященные временам года, и каждый написан в разном музыкальном темпе: престо, адажио, аллегро, анданте. А отдельных аплодисментов заслужил ее поэтический «Эскиз»:

«Коли торкаються душі, танець губ зайвий.

Коли заболить моя відсутність,

уяви на мить пальці мої снігові

Душу твою малюю на склі кришталевого чекання.

Місяць тремтить проколотий.

Неможливе - то єдино можливе».

Своей любимой поэтессой Анжела Дымчева называет американку Эмили Дикинсон, а также признается, что, как и другие болгары, зачитывается поэзией украинских авторов.

- Например, у нас очень популярный ваш прекрасный Иван Драч, - говорит Анжела Дымчева. - А три года назад на болгарском языке вышла антология 50 украинских поэтов на 450 страниц, которая быстро стала очень любима в Болгарии. Автором и издателем выступил болгарский поэт и бизнесмен Захарий Иванов. В 60-е годы он учился в Киеве, где подружился с многими выдающимися украинскими поэтами ХХ века, чьи стихи включил в антологию, которую озаглавил «Моя эмоциональная антология». Среди авторов: Николай Винграновский, Василий Моруга, Дмитрий Павличко, Павел Мовчан, Анатолий Кичинский и многие другие.

 

Завершала международный поэтический вечер болгарская поэтесса Бойка Драгомирецкая, чьи иронические стихи вызвали наибольше эмоций у собравшихся.

В своей книге «Animal planet» поэтесса представила связь поведения животных с типажами людей. Стихотворения «Пингвины», «Мавпа», «Евглена зелена» винничане встретили овациями, так что Бойка Драгомирецкая напоследок даже прочитала незапланированных «Медуз»:

«Ніжна пливе флотилія

Соромливі розквітлі лілії

Погляди опущені додолу…

Яка оманлива цнота!

Ах! Знудьговані маленькі горгонки.

Ах! Навіжені тінейджерки.

Неслухняні і жартівливі

Ці медузки - доньки припливу

Надувають губки примхливо.

Колихають шовками хустки,

Розхристують блузки.

Якщо неуважний ти - хап!

Зненацька цілують грайливо.

Привіт і прощай.

Свою розітри пухлину

Оцтом і білою глиною.

Зникне, як опік жалиби».

Интересно, что сама себя поэтесса ассоциирует с воробушком. А также признается, что с детства любит поэзию украинского Ивана Драча.

- Он - невероятный! - отмечает Бойка Драгомирецкая. - Также я очень люблю русских поэтов: Иосифа Бродского, Евгения Евтушенко, Роберта Рождественского, Андрея Вознесенского, Беллу Ахмадулину. А поскольку занимаюсь английской литературой, знаю многих достойных английских авторов.

Будучи членом Союза переводчиков Болгарии и Славянской литературной и художественной академии, на родной болгарский язык Бойка Драгомирецкая много лет переводит с немецкого, русского и украинского языков. А когда подруга-поэтесса Анжела Дымчева дала ей почитать сборник винницкого поэта Виктора Мельника «Ескіз на воді», Бойка сразу решила перевести его на болгарский. Винничанин не остался в долгу - и теперь презентует украинский вариант ее «Animal planet».

- Эта книга особенно внутренне элегантна! - говорит Виктор Мельник. - Переводчик может перевести любого поэта, но встречаются те, кто оказываются особенно близки тебе по духу. С Бойка у нас именно так случилось. Ее стихи сразу легли на душу, оказались очень созвучны мне.

Ознакомиться и приобрести книги поэтесс винничане могут в сети книжных магазинов «Є». Стоимость сборников: «Неприналежність» Брониславы Волковой - 40, 55 грн, «Сезони душі» Анжелы Дымчевой - 33,79 грн, «Animal planet» Бойка Драгомирецкой - 27,03 грн.

Валентина Кирильчук, ВИННИЦА.info


0
0